This dissertion takes Buddhist scriptures translated in Late Han,Wei,Jin,Northern and Southern Dynasties as researeh object,focus on the contents,methods of collation and some key problems run through it.This paper falls into eight chapters.Chapterâ… :Briefly descript the reason for title selected,materials adoption and ways to study.Chapterâ…¡:Briefly descript the survey of Buddhist scriptures translated in Late Han,Wei,Jin,Northern and gouthern Dynasties and its different versions,touch upon its linguistic inherency,meanwhile,we point out three problems in citing Buddhist sutra:accept title and false marks as Arguing materials,ignore variance in different version.Chapterâ…¢:On the Value of Buddhist Sutra translated in Late Han, Wei,Jin,Northern and Southern Dynasties in etymology.Buddhist Sutra not only could provide An abundance of instances for meaning definition,but also have profitable effects on the Compiling of Large-Scaled Chinese Dictionary.Chapterâ…£:Contents of study on Buddhist Sutra should included in macroscopic and microcosmic.We should survey translator,time region of single Buddhist scripture.Meanwhile,we should pay more attention to the corpus collate and notation. Chapterâ…¤,â…¥andâ…¦is about methodology.Chapterâ…¤:we can examine the translation time of Buddhist sutra from the philology,linguistic and cultural perspective.we synthesize three methods to investigate translation time of Tanwudejiemo,translator of Wuyinbiyujing and region of Zhuan jibaiyuanjing.Chapterâ…¥:we explains the meaning of chinese folk characters such as wan,you,qin,zhi and so on,according to the different version and deduction.Chapterâ…¦:There are some methods in collate Buddhist scriptures,only we know grammar,understand the meaning of words,aware of borrow phenomena,can we right error,give it a supplement,exscinde words,put reversal in order.Chapterâ…§:There are some problems on collation of Buddhist scriptures, Particularly through out ascertaining the translation period of Buddhist sutra.the difficulties mainly iies in choicing Buddhist sutra for reference and extracting distinguish words.
|