| This translation practice chooses 2021 Pulitzer Prize winning works for Investigative Reporting as the source text,which reveals the serious social problem about state officials’ negligence in supervising driving violations in America.The source text presents news information in a storytelling way characterized by features of news reporting and literary description,cohesive in textual context,and rich in cultural factors involving American transportation,law and geography,the translator uses context theory of systemic functional linguistics to guide this translation practice.This translation practice analyzes the features of the source text from linguistic context,situational context and cultural context respectively,and explores corresponding translation methods and techniques.In linguistic context,the source text is naturally cohesive and logically connected,and translation techniques such as specification and amplification are adopted to make the target text coherent and fluent.Situational context is defined as three components,field,tenor and mode.The field mainly consists of three themes of traffic disasters,officials’ mismanagement and journalists’ investigation.Application of free translation and restructuring can make the target readers understand the important events in the source text.The tenor concerns the relations among journalists,readers and interviewees,and the translator turns to amplification to deliver clear character relationships.The mode in the original text involves written language and spoken language,with the former being used to narrate crash,negligence and investigation,and the latter being used to restore the interviewees’ immediate words.In order to reflect the original language features,oral language and conversion of tone are adopted.In cultural context,for the translation of some culturalloaded words in geography,domesticating translation is an appropriate choice,and for documents and terminology,annotation is referred to add necessary information.These translation techniques can help to realize the smooth cross-cultural communication between the original writers and the target readers.Through the translating process,the translator has a deep understanding of the guiding role of context theory in analyzing English texts and facilitating Chinese translation,which lays a solid foundation for the translator’s improvement of ability in theoretical application and practical translation.It is hoped that the translation practice can provide some references for the translation of similar text types,and can make readers have profound knowledge about investigative reporting and American culture. |