| With the rapid development of China’s foreign trade,there are more and more projects that aim to attract foreign investment and the role of a business plan is increasingly prominent.A business proposal,which is the best tool to attract investors,describes the overall situation and development potential of a project.Entrusted by the Government of Puyang Economic and Technological Development Zone,the translator translated the Business Plan of the Project of Chemical Products Trading Center in Puyang Economic and Technological Development Zone.The purpose of translation is to introduce the general content of the project to foreign investors who know little about the destination to inspire their desire to invest.There are some special and professional words in the original text,non-subject sentences and sentences with serial verbs,which shows its rigorous structure.The purpose of a business proposal is to convey effective information and attract investment.The key point of the Relevance Translation Theory is to achieve the best contextual effect without demanding readers to pay out unnecessary processing efforts,which is consistent with the high effectiveness demanded by the original text.Therefore,the translator chooses Relevance Translation Theory as the theoretical guidance to analyze this translation practice from three aspects including the process of inference and ostension of communicative intention,the realization of congruent contextual effect,and the realization of contextual effect with reinforcement.Through illustration and comparison between different translation versions,this article discusses the translation strategy of a business plan,aiming at providing a reference for the similar type of translation in the future.The translator concludes that the transmission of communicative intention and the realization of contextual effect are crucial to the translation of a business plan.Firstly,facing the communicative obstacles between the original author and target readers,the translator needs to choose the most accurate meaning based on context,transform the concrete expression into the abstract one,frequently use passive voice,and analyze the information focus and the sentences with serial verbs.By doing so,the original author’s communicative intention will be properly expressed.Secondly,achieving contextual effect needs the translator to accurately decode the original text.Finally,to enhance the contextual effect,the translator needs to reduce readers’ efforts by increasing or decreasing information and paraphrasing.In conclusion,under the guidance of Relevance Translation Theory,the translator can choose proper strategies to achieve the communicative purpose of the original text.In the process of conveying the author’s communicative intention,the translator can make inferences,so as to select translation strategies in line with the reading habits of target readers.When the information is sufficient for the target readers,the translator can reproduce the original text accurately in terms of information and structure.When there is too much or too little information leading to insufficient contextual effect,the translator can add or integrate the information while maintaining the original meaning,so as to achieve the cohesion and coherence of the translation. |