Font Size: a A A

A Study Of English-Chinese Subtitle Translation From The Perspective Of Suprasegmental Phonemes ——Exemplified By Desperate Housewives

Posted on:2022-11-18Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:Y B DaiFull Text:PDF
GTID:2505306782459664Subject:Foreign Linguistics and Applied Linguistics
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
With frequent communications between China and other countries,more and more domestic linguists began to research English phonology,but the study of segmental phonemes is not enough to meet the development of linguistics,so suprasegmental phonemes has gradually entered the vision of scholars.In recent decades,Chinese audiences have become enthusiastic about English movies,and English television dramas have become a hot topic for Chinese audiences at their leisure.Subtitle translation has become the research direction of more and more relevant scholars.Since subtitle translators need to translate English-Chinese subtitles through oral expression of characters,this thesis analyzes the direction from spoken English language,selects stress,rhythm and intonation of suprasegmental phonemes as perspectives.The thesis takes English-Chinese subtitle translation of Desperate Housewives as a case to analyze English-Chinese subtitle translation from the perspective of suprasegmental phonemes.Through the analysis process,the following conclusions are finally drawn: when translating English-Chinese subtitles,translators should take suprasegmental phonemes into consideration.They are able to quickly understand the connotation of lines through stress,accurately obtain the subtitle information through rhythm,and deeply feel the attitude of characters through intonation,so as to obtain translation results more in line with plots.Although there are many studies about suprasegmental phonemes and English-Chinese subtitle translation,there are few that combine both of them.Therefore,this thesis holds that from the perspective of suprasegmental phonemes: under stress,rhythm and intonation,the appropriate English-Chinese subtitle translation strategies and methods,such as reduction,amplification,domestication,are conductive to translators to get closer to plots and make translation more natural,so as to improve translation quality of English-Chinese subtitles.
Keywords/Search Tags:English phonology, suprasegmental phonemes, English-Chinese subtitle translation
PDF Full Text Request
Related items