| Campus news,as a bridge of communication between universities at home and abroad,plays an indispensable role in academic exchange,talent cultivation and activity sharing.It is also a boosting link for the construction of “Double First-Class”university project in China.Further research on the translation of campus news will help to strengthen education and realize the Chinese dream of the great rejuvenation of the Chinese nation.This translation practice is about the campus news of Tianjin University,which involves professional knowledge of many disciplines.The language style of each news is different,so the translator needs to deal with it flexibly.In view of this,the translator chooses Nord’s Function Plus Loyalty Theory as the theoretical basis,and completes the translation task with the help of editors and professional teachers,in order to explore the guiding significance of Function Plus Loyalty Theory on campus news translation.Function Plus Loyalty Theory emphasizes that the translator should explore the balance between “the loyalty to original text” and “the realization of functional equivalence”,requiring translators to have a high sense of responsibility and professional ethics.To this end,the translator prioritizes the background information of news events,and on the basis of fully understanding the original text,grasps the main functions of the news and flexibly integrates the news information.Therefore,subtraction,addition,restructuring and many other translation methods are used to translate the campus news flexibly,in order to ensure the accuracy of information while paying attention to the readability of news.This report is divided into four parts: the first part describes the translation task,which explains the background and textual features of the translation content;the second part describes the translation process,from pre-translation preparation,translation process and post-translation proofreading;the third part is the translation case analysis,in which the translator discusses the function plus loyalty theory from multiple levels according to the specific text content;the fourth part is the summary of the translation practice,including the gains and shortcomings. |