Baise City,as the home to 7 ethnic groups including Zhuang,Han,Yao,Miao,Yi,Gelao and Hui,boasts diverse ethnic culture.With the proposal of “Chinese Culture Going Global”,Chinese culture of ethnic minorities,as an essential part of China’s outstanding traditional culture,should be actively protected and continuously translated so as to promote its dissemination,thus enabling the world to know more about Chinese ethnic culture.This report takes the Chinese illustration of Baise’s intangible cultural heritage and natural heritage as the source text.The author,guided by Skopos theory,treats the dissemination of Chinese and ethnic culture as the major purpose of this translational action based on the negotiation with the commissioner.With foreignization as the major strategy,the author discusses the application of Skopos rule,coherence rule and fidelity rule in the translation of intangible cultural heritage and natural heritage text in details.This report is divided into five chapters: the first chapter introduces the background,content and significance of the task;the second is the literature reviews on Skopos theory,international publicity translation and intangible cultural heritage translation;the third describes the translation preparation,including analyzing the source text and parallel text,and determining the translation strategy;the fourth is case study,analyzing the application of Skopos rule,coherence rule and fidelity rule in the translation;the fifth summarizes the lessons the author has learned and translation limitations,and offers suggestions for further studies on intangible cultural heritage and natural heritage translation.Through this translation practice,the translation skills of the author have been improved and through this report,she hopes to contribute her modest efforts to the study on international publicity translation of intangible cultural heritage and natural heritage. |