Font Size: a A A

Searching for ways to find what gets lost in translation Translation is more than words

Posted on:2014-01-01Degree:M.AType:Thesis
University:Corcoran College of Art + DesignCandidate:Bados, K. VanessaFull Text:PDF
GTID:2455390005982940Subject:Biology
Abstract/Summary:
Language is created from evolutionary changes in the human brain, which includes cultural experience. Those who do not share a culture can misinterpret both written and spoken communication. Translating language, without culture, as innocuous as it may seem, misses the true meaning of the message and runs afoul of being contrived. Therefore, the artist, as an interpreter of languages and cultural references, is obliged to place an important emphasis on culture to articulate the intricacies of translation. Today's world is increasingly interconnected through globalized markets, media, and scientific research. Many around the world have attained a cross-cultural understanding by way of incorporating a multiple language exchange. However, for man, the struggle of expressing ideas and experience transcends culture, boundaries, and age. As a result, whether it is from hieroglyphics to digital form, language is expressed through universal aspects, which in turn capture the desire to interconnect. Based on the global demand for translated work of the literary, the artistic, and the scientific, it is fundamental to always keep in mind that the most basic approach toward understanding the mechanics of translation, is found in the language habits of a social group and the cross-cultural understanding, or sensitivity, that incorporates a multiple language exchange. Without such a cultural sensitivity, much of the scholarly and artistic efforts that have taken place in time will intangibly and visually disappear. Yet, however overlapping language, culture, personal idiosyncrasies, may be, there are still areas or singularity areas where the differences fall into the unknown and unknowable. Because of this nature, the artist, as an interpreter of languages and cultural references, in addition to being a commenter, a provoker of thought, a force to cause others to think outside the comfort zone, must bear the brunt of this responsibility, and search for what gets lost in translation.
Keywords/Search Tags:Translation, Language, Cultural
Related items