Font Size: a A A

The Reproduction Of Register Features In The Translation Of Children's Literature

Posted on:2021-04-27Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:R LiFull Text:PDF
GTID:2415330647950118Subject:Translation master 's English translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Register is a specific form of language expression chosen by a speaker in a specific context and in a specific mode of communication for a specific communicative object and purpose.It is a typical feature that distinguishes children's literature from adults'.The construction of a proper register is essential to ensure the acceptability of translated children's literature.For translators of children's literature,identifying and analyzing the register of the original text can not only help them correctly understand the stylistic features of it,but also enable them to appropriately reproduce the same register in the target text,which will ensure that the translation is suitable for its implied readers and widely accepted by children.The Mysterious Abductions is an animal novel whose target readers are children aged from 8 to 12.The identification of stylistic features of the original text and the reproduction of such features in target text are the difficulties encountered by the translator during the translation.The register theory helps with the analysis of the register features of the original text and the reproduction of the three register features of the original text in the translation,including musical register feature,vivid register feature and concise register feature.Through the analysis of the Chinese translation of The Mysterious Abductions,the thesis proposes the following translation strategies and techniques that help with the reproduction of the three register features.In terms of musical register feature,the translator should enhance the rhythm of translation by using onomatopoeia,reduplicated words,four-character structure and modal particles.In terms of vivid register feature,the translator should reconstruct it in the target text by imitating the rhetorical devices employed in the original text.In terms of concise register feature,the translator can resort to division and colloquial expression to make the translation easy for children to read and understand.
Keywords/Search Tags:children's literature, reproduction of the register, translation strategy, The Mysterious Abductions
PDF Full Text Request
Related items