Font Size: a A A

A Report On The Chinese Translation Of The Splendour Of English Gothic Architecture(Chapter1-Chapter4)

Posted on:2021-01-29Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:L YuanFull Text:PDF
GTID:2415330632452150Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Gothic architecture is an architectural style that flourished at the peak and end of the middle ages.As one of the masterpieces of gothic architecture,Notre Dame cathedral in Paris has caused heartache to the world.Under the background of diversified architectural styles,it has become one of the most important tasks to understand the western medieval architectural style.The Splendour of English Gothic Architecture explains and celebrates the richness of English churches and cathedrals,which have a major place in medieval architecture.The English Gothic style developed somewhat later than in France,but rapidly developed its own architectural and ornamental codes.The author,John Shannon Hendrix,classifies English Gothic architecture in four principal stages: the early English Gothic,the decorated,the curvilinear,and the perpendicular Gothic.The English Gothic architecture is a poetic one,speaking both to the senses and spirit.The author has read relevant parallel texts and professional materials,prepared relevant background knowledge for subsequent translation and has deeply learned the translation theories and skills of scientific texts.The author has also looked up various information and network resources like wikipedia to accurately translate the original text.On this basis,the most representative English gothic church terms are selected as the corpus of case analysis,and text type theory is applied to analyze the translation methods of gothic cathedrals.The paper analyzes from four aspects at word,sentence,textual and cultural levels.The research conclusions of this paper are as follows: there are many architectural translation terms,some of which are expressed as formal architectural English terms in everyday terms.Therefore,it is necessary to combine the expression habits of architectural English with reference to parallel texts and relevant architectural vocabulary.There are long and difficult sentences in Architectural English,which can be translated by splitting and additions.This research has certain theoretical significance and application value for architectural translation studies,the translation studies of English gothic cathedrals,and the practice of architectural English translation.
Keywords/Search Tags:informative text, gothic cathedral, text type theory
PDF Full Text Request
Related items