Font Size: a A A

A Study On English Translation Of Internetcatchwords From The Perspective Ofeco-translatology

Posted on:2021-02-19Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:Z Y HuFull Text:PDF
GTID:2415330605968445Subject:English Language and Literature
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
Language is the product of society.With the popularity of the Internet,the Internet catchword which is a new language form with unique cultural connotations appears.They are vivid,humorous and intelligent,and thus has become the research focus of many scholars.However,by literature review,the author found that the existing studies mainly focus on the analysis of its linguistic characteristics,cultural connotation,communication mechanism and so on,the related studies in the field of translation are relatively rare and fragmented.Although there are several papers which discuss this topic of translation,their analysis corpus are not new enough and nearly similar.The research room in this field is extensive.In view of this,this paper chooses English translation of Internet catchwords as the research object,the Eco-translatology of Professor Hu Gengshen as the theoretical framework.The study is mainly carried out from two aspects: the adaptation and selection of translators.Under the guidance of the principle of “multi-dimensional adaptation and adaptive selection”,this paper takes qualitative analysis method to select some of the Internet catchwords in the past two years as the corpus.Then combing with the “three dimensional” transformation,namely linguistic dimension,cultural dimension and communicative dimension,the paper analyzes and compares their English translation cases in an attempt to find the best translation.Through the analysis,this paper finds that the Internet catchword is a kind of cultural phenomenon,its rich cultural connotation and unique language style aggravate the phenomenon of lexical vacancy and untranslatability.According to the language features and constitution forms,combing with the Eco-translatology,this paper puts forward several feasible translation methods,such as annotated transliteration,free translation,back translation,substitution,paraphrase and so on.By this research,the author aims to accelerate the development of English translation of Chinese Internet catchwords,promote the spread of Chinese Internet catchwords as well as Chinese Internet culture,and provide a new field of vision for the study of Internet catchwords.
Keywords/Search Tags:Internet catchword, adaptation, selection, three-dimensional transformation
PDF Full Text Request
Related items