Font Size: a A A

A Report On The E-C Translation Of Africa Counts:Number And Pattern In African Culture (Third Edition)(Excerpt)

Posted on:2020-09-13Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:Q LiFull Text:PDF
GTID:2415330578960123Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
With the rapid development of economic and trade cooperation between China and Africa,the cultural exchanges between the two regions are getting closer.China has a large number of books on African culture,mostly covering its history,culture and social customs,but few books on African number and mathematical culture.Africa Counts: Number and Pattern in African Cultures(Third Edition)is a survey of African mathematics and mathematics culture made by American mathematician Claudia Zaslavsky.With a certain value of translation,this book also provides us with a relatively new perspective for understanding Africa.The third chapter of the book "Numbers in Daily Life" is chosen as the translation practice material,including "The African Concept of Time,Numbers","Money","Those Familiar Weights and Measures" and "Record-Keeping: Sticks and String".This chapter contains a large number of expression on African characteristics,icon illustration and long and difficult sentences worth exploring.The writer chooses the Susan Bassnett's "Cultural Translation Theory" to guide this translation practice and analyzes the difficulties encountered in the translation process from the perspective of highlighting the translator's subjectivity.In terms of lexical translation,the writer translates some words with African features by means of transliteration and free translation in ways to achieve cultural equivalence between source language and target language and highlight cultural characteristics of target language.At the level of sentence translation,the writer adopts the translation method of translation in reverse order to conform to the expression of the target language,translation in division to clarify the grammatical levels and the logical relationship,and translation in affirmation and negation to reflect the rhetorical effect of the target language.In terms of text translation,the writer studies lexical cohesion and grammatical cohesion,and realizes the cultural characteristics of the target language through using lexical repetition and co-occurrence,deixis and logical associations.This translation practice report may arouse translators and researchers' interest in the understanding of the number culture in Africa and help the spread of African culture.
Keywords/Search Tags:Cultural Translation Theory, Number culture in Africa, Cultural Equivalence
PDF Full Text Request
Related items