Font Size: a A A

A Report On The Translation Of "'did You Ask A Good Question?':How The Ancient Rabbis Made The Jews Into A Self-renewing,Flexible And Endlessly Creative People"

Posted on:2020-05-29Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:Y F LiFull Text:PDF
GTID:2415330572481113Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
This is a translation report on the translation of “‘Did You Ask a Good Question?': How the Ancient Rabbis Made the Jews into a Self-Renewing,Flexible and Endlessly Creative People” written by Susan Handelman.The article tells how Jewish questioning culture develops a creative mind in Jewish people by showing a Jewish style of analysis and study of a famous Talmudic story.Furthermore,it also explains other factors in detail which lead to Jews' innovation and creativity,such as use of questions to build,debates and tikkun olam,or “repairing the world”.Guided by the subjectivity of the translator,the translation theory,this report has listed three main difficulties(including long English sentences,verses from scriptures and Hebrew words or their English translations)which the translator came across in translating the source text,and put forward the main translation solutions respectively with specific examples: division and rearrangement,these two translation techniques for long English sentences;fixed translations and the corresponding translation for verses from scriptures;annotation for the last difficulty.Finally,the paper has summarized lessons which the translator has gained in the translating process and problems left to be solved with the purpose of enlightening or inspiring other translators.
Keywords/Search Tags:the subjectivity of the translator, translation difficulties, translation solutions, experience
PDF Full Text Request
Related items