Font Size: a A A

A Study Of Goldblatt’s Translation Of Red Sorghum:A Novel Of China From The Perspective Of Rewriting Theory

Posted on:2019-04-12Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:B B LiFull Text:PDF
GTID:2405330548469517Subject:Foreign Language and Literature
Abstract/Summary:
Against the backdrop of taking Chinese culture to the global stage,the translation of Chinese literary works into foreign languages plays a vital role in spreading Chinese culture.Although quite a lot of Chinese works have been translated into foreign languages,only a few of them are well received worldwide.Therefore,it is a new research focus to globalize more Chinese literary works.Since it was translated into English by Howard Goldblatt and published in Europe and America,Red Sorghum has attracted a wide attention.As one of Chinese representative literary work,Red Sorghum has been introduced into the global market.Therefore,the study of Red Sorghum and its translation is of great significance to introduce more Chinese literary works to world literature.Translation has been conducted in a much wider research environment,rather than the internal language transformation.Lefevere’s rewriting theory puts translation into the socio—cultural context and emphasizes that poetics,ideology and patronage exert a significant influence on translation.The theory provides a new perspective for translation studies.Through comparing the source text and the target text of Red Sorghum,the author observes that Goldblatt renders many rewritings in his translation.Therefore,this study,taking rewriting theory as a framework,analyzes how Goldblatt’s selection of Mo Yan’s Red Sorghum reflects current ideology,poetics and patronage and why he adopts rewriting strategies in his translation.The author indicates that readers’ interest,patronage and material selection are very important.In addition,the translator often rewrites the contents against the ideology and poetics of the target language through addition,omission,annotation and order change.This may offer some enlightenment for spreading Chinese literary works.
Keywords/Search Tags:Rewriting, Red Sorghum, Ideology, Poetics, Patronage
Related items