| From the beginning of 1970 s China film dubbing career started,then China social spiritual and cultural life is relatively scarce,people’s spiritual culture is difficult to reach agreement with the film,people’s vision began to shift to foreign films.With hope,the Chinese film began to appear on the socialist film,but the lack of film production.After the reform and opening up,China’s cultural market began to heat up,China began to accept more and more excellent films from around the world.With the introduction of foreign films and the dissemination of film dubbing industry has been booming.Film dubbing actors have also begun to be accepted and loved by the audience,while the dubbing actor’s voice has gradually been recognized by the arts and film industry.In recent years,higher than the same recording,dubbing the technical requirements of the level of cost is relatively large,in addition,some actors’ poor sound quality,so most of the domestic domestic film we have adopted dubbing way to film "Chinatown Holmes" as an example,the author hopes through the conversion of the rational use of language features two very distinct the characters in the language and skills,and let the audience understand the use of emotional film dubbing characters in the language and correctly grasp the deeper,more love for the film dubbing people and provide a theoretical basis and practical proof. |