Font Size: a A A

Translation Report On October Song

Posted on:2018-12-06Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:L L ChengFull Text:PDF
GTID:2335330533970707Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
With the globalization advancing,culture communication between different countries is becoming more and more frequent.Novel,as a kind of culture carrier,conveys emotion and feelings through language and words.A special infection for readers is made by the vivid image in novel.This novel is popular because of its symbolism,lyricism and vitality.This translation report selects Part one to Part three from October Song as translation material.Novel,as a kind of special literature form,has its own features.Translation refers that the basic characters of source language are supposed to be expressed by target language.This translation report selects Chinese translator Yan Fu's theory as theoretical guidance.Translation should aim to be accurate and cannot deviate from source text,and also cannot lose information.But it doesn't mean to translate word for word.Thus some translation strategies are necessary to make the translation version easier for readers to grasp.This report mainly uses conversion,amplification,omission,negation,division and combination,and makes discussion and summery from word level and sentence level.The significance of this report focuses on summarizing the difficulties and key points by proofreading for many times in order to make readers understand the source text better.
Keywords/Search Tags:faithfulness, expressiveness, elegance, translation of October Song, translation strategies
PDF Full Text Request
Related items