| This translation practice reportis written underdrawing experiences from English-Chinese translation of information technology news,the longform report RISE OF THE, ROBOMASTERSon American technological website The Verge.RoboMastersis anational robot contest sponsored by the DJI company and ranks top in the field of technological competition. It attracts lots of attention from universities and institutions as well as tech firms and tech geeks. Apart from the competition itself, the essay makes an deep exploration in DJI company and itspast, present and the future situation of drone industry. This makes the report an interesting andinsightful technological report.After translating the news,I wrote this analysis report by making summary for some of the specific solution in the translation process. This report starts from differences between hypotaxisandparataxisand word-order difference(first part of chapterl), which are seen as the sources of the translation of long and difficult sentences in the report,and goes on to two major difficulties(second part of chapter2), namely complicated sentence constituentsand word-order difference. Then the report comes to four major translation skills in long and difficult sentences (first part of chapter2), through these skills, a replicable operation process can be drawn in long and difficult sentences in technologicalnews(second part of chapter 2). |