Font Size: a A A

A Translation Project Of Screenplay Before Midnight

Posted on:2016-03-24Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:Z X WangFull Text:PDF
GTID:2335330467496121Subject:English translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
The translation project of screenplay Before Midnight, from the thematic perspective, is with respect to the subjects of family, life, love and independence. According to the characteristics of screenwriting, the expression of this literary form is mainly featured in colloquial style. Nominated as the best adapted screenplay by Academy Award in2014, Before Midnight fully demonstrates a variety of artistry and implies important practical significance, which requires the author to correctly deal with social and cultural differences in linguistic context. In order to be loyal to the original text and satisfy the ways of expression in target language, the author chooses Skopos Theory to guide the author to finish this report. The translation project is divided into four chapters:Chapter one gives an overall introduction to the translation project, including the background, purpose, significance and the structure of this report. Chapter two introduces the plot of this film and analyzes the features of the source text. Chapter three focuses on translation methods such as literal translation, free translation, conversion of word category and amplification under the theoretical framework of the Skopos Theory. The last chapter is the conclusion of the translation project, presenting the rich experiences the author gained and existing bottlenecks during the translation.
Keywords/Search Tags:Screenplay Before Midnight, Skopos Theory, artistry, practicalsignificance
PDF Full Text Request
Related items