Font Size: a A A

A Study On Uyghur Language Translation Of Chinese Film Titles

Posted on:2017-01-04Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:F J MaFull Text:PDF
GTID:2295330485991119Subject:Linguistics and Applied Linguistics
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
The title of the film is the cultural industry in the most unique part,not only a large number of daily language,also hosts a large number of cultural information,strong commercial and cultural characteristics is the primary logo,also contains the aesthetic spirit in the international cultural exchange in film and television drama exchange translation occupies important position. The film is the film the crowning touch to the film language is the most exquisite part, more is to attract the attention of the audience, the film title translation is to attract with different cultural background of the audience. The film title translation is different from the language structure, semantic, pragmatic and cultural input and output.China movie lasted not short, classic emerge in endlessly, but also reflects the life. But the study of film title to British and American film based, and devoted to the Chinese translation of film titles or from minority language perspective on film title translation of books or articles is less. This paper intends to research on Film Title Dimensional translation, collecting examples, the Title Analysis, summed up the characteristics, and sum up the method of dimension of domestic film title translation of, sort of movie titles in Uygur translation of the common errors, and give solutions, strive through art re creation, to improve the translation of the movie culture value and commercial value.This paper is divided into five chapters, including the introduction, main body, conclusion and bibliography and appendix part. Chapter one is the introduction, discusses in detail the meaning and value of the creation, and explain the Chinese scholars from different angles on film title translation history and status of research. The second chapter briefly introduces the features and translation principles of film title.The third chapter focuses on the Chinese title of Uyghur translation methods and strategies, literal translation of the Chinese title of Uyghur translation process used in the method, transliteration, free translation,and translation,a translation,dissemination of information from the value,aesthetic value,oriented culture value and commercial value of publicity of the Quartet surface illustrates the title translation strategies. Chapter four analyzes the title mistranslation and its reasons, gives the solution countermeasures. Chapter five is the conclusion, the full text do a brief summary, in order to pave the way for further research.
Keywords/Search Tags:Chinese movie, Movie titles, Translation from Chinese into Uyghur language, Research
PDF Full Text Request
Related items