| English newspapers published in China play a very important role in presenting the Chinese information to the outside world. However, the disparity of thinking patterns and reading habits, etc pose an obstacle to western people fully understanding the English texts written by the Chinese. This paper aims to find the factors hindering western readers from readily understanding the English business news reports in China Daily from a macro-perspective.The theoretical framework of this study is based on the theories put forward by Swales, Bhatia and Hasan, especially the seven-step model proposed by Bhatia, used for the analysis of an unfamiliar genre. The author randomly selected 30 pieces of business news reports from China Daily and Financial Times respectively, which compose the two data groups of this thesis.Through the quantitative analysis, a total of 4 moves are identified. Later the general move structures of the two data groups are compared from three perspectives: the occurring frequency of moves and steps, sequence of moves, and length of a move. The qualitative analyses find that the macro-structures of the two data groups present overt differences. Then the qualitative analysis is conducted to explain these differences from the perspective of differences in thinking patterns between east and west.This thesis further extends the application of move-related theories, and reveals that different thinking patterns will cause a genre to present two kinds of opposite characteristics. As a thinking pattern influences the move structure, which hinders the western readers from well receiving the report, therefore, the author suggests that the Chinese reporters try to find a suitable way to adapt the move structure of the reports, so as to make them more acceptable by the target readers in western countries. |