Font Size: a A A

A Translation Project Report Of Controlling Knowledge: Freedom Of Informationand Privacy Protection In A Networked World(Chapter 6,Chapter 7)

Posted on:2016-12-21Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:N N WangFull Text:PDF
GTID:2285330461450219Subject:Translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
This is a translation project report of Controlling Knowledge: Freedom of Information and Privacy Protection in a Networked World by Lorna Stefanick. The central issue that this book addresses is where the line should be drawn between what information should be readily available to others upon request and what information should be restricted in order to protect personal privacy. The foundational concern is how much control individuals should have over their personal information in light of competing demands for it from others within society.The current translation for Controlling Knowledge: Freedom of Information and Privacy Protection in a Networked World is based on a detailed analysis of the language characteristics of the original text, and in view of the fact that the original text is defined as “informative text” according to Peter Newmark, and that this is a non-literary translation, the work is done under the guidance of Peter Newmark’s translation strategy: communicative translation. Given that lots of examples are given in the original text to illustrate the relationship between privacy protection and freedom of information, and in order to make sure that the translated text can covey the contextual meaning of the original text in a way that both content and language can be acceptable and comprehensive to the readers, several translation approaches such as conversion, amplification and division are adopted in this project under the principle of communicative translation strategy.
Keywords/Search Tags:privacy protection, freedom of information, communicative translation, amplification
PDF Full Text Request
Related items