This report takes “Financial and Operating Performance†of UBS annual report2012as an example, trying to analyze the issues of translation process according tothe guidance of functional equivalence.The translation project—“Financial and Operating Performance†is chosen fromthe UBS Annual Report2012. This part is approximately10,000words stemmingfrom the UBS Annual Report consisting of approximately0.8million words. Otherparts include “Operating Environment and Strategyâ€â€œRisk, Treasury and CapitalManagementâ€â€œCorporate Governanceâ€â€œResponsibility and Comprehensionâ€â€œFinancial Informationâ€â€œUBS Shares†and “Information Sources and CautionaryStatementâ€. This annual report includes an array of financial data which records thedevelopment trace of UBS in2012.Under the guidance of functional equivalence, the author completes thetranslation of text----“Financial and Operating Performance" of UBS annual report2012. The Chinese version is to provide the information to Securities for the purposeof reference.This report is divided into four parts. The chapter one focuses on giving adetailed analysis of the feature of source text including syntactic and linguistic. Thesecond chapter provides an introduction of the guiding theory----functionalequivalence theory. The third chapter concerns the application of functionalequivalence to analyze the examples of translation practices including lexis andsentence. The fourth chapter is to summary the paper and provides the possibledirection in the future. |