Font Size: a A A

A Report On Translation Of City Tour Guide Harbin

Posted on:2014-11-01Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:W L YangFull Text:PDF
GTID:2255330425480576Subject:English translation
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
With frequent communication with different countries in the world, China hasgradually formed a trend of internationalization in aspects of economy, society,culture, ect. In recent years, China has attracted people from all walks of life to visitby its long history and unique culture charming attracts. Also, due to its vast areas,four seasons’ sceneries, massive culture, rich resources and distinctive tourismresources, Heilongjiang province has formed certain influence in certain ranges,which has acquired the favor of tourists at home and abroad. Those has broughtHeilongjiang province the chances, as well as challenges. So it’s so important to do agood job of city tour texts’ translation, for the aim of conveying foreigners thetourists’ attractions and its sight of cultural connotation, for the vigorousdevelopment of tourism and also for the tour translation tasks of the city. Due to thatthe tour texts’work in Harbin has just started, the author aims to conclude experienceof tour texts’translation, which can help standard tour texts’translation, and improvethe translation quality.The prosperous development of Harbin and its tour industry will certainly attractmore and more tourists to visit here. So the author consider to do the research on thefollowing questions, the theories to guide the translation of tourist text, the problemsthat Harbin faces, the standardization of the translation on tourist text, the strategiesand skills.By studying on the related theory and the achievements of experts, the writer choosethe book Harbin, which can generally show the Harbin tourism characteristiclandscapes and culture, to do the translation research. German functionalisttranslation theory, the theory of text analysis and David Katan’s Chucking theory areapplied in the translation processes, in which the writer concludes the translationskills and strategies, discusses the problem faced, and then by studying the case analysis, the writer concludes the standardization and skills of the tourism texttranslation, which will help the foreign tourists know more about the city and providethe theories to local translation researchers.The report shows a qualified translator should acquire complete understanding to thisaspects-involved and culture-crossed translation work, and pay attention toconsciousness of subject, skills, functions and aims, which could provide elementsand theories to tour enthusiast and local translation researchers. During thetranslation process, author has also improved a lot by doing the translation,investigation and conclusion work.
Keywords/Search Tags:tourism translation, Harbin, translation strategies and skills, translationproblems, text analysis theory
PDF Full Text Request
Related items