Font Size: a A A

The Application Of The Principles And Skills Of Simultaneous Interpretation And Self-Training Techniques

Posted on:2010-07-26Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:Y RenFull Text:PDF
GTID:2155360275495086Subject:English Language and Literature
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
As a service that allows participants at international meetings to speak and follow proceedings in their own languages, simultaneous interpreting is widely viewed as a particularly impressive form of rapid and instant oral translation, which is playing an increasingly important role in the international community with the rapid development of international exchanges nowadays. However, compared with consecutive interpreting (CI), which is another form of interpreting, and especially with translation, simultaneous interpreting (SI) is a relatively young discipline. With the rapid growth of China's economy, along with the frequent international exchanges with the outside world, the need to disclose the mystery of simultaneous interpreting to more people is therefore, quite necessary.This thesis gives a systematic analysis of the definition, history, process, criteria of simultaneous interpreting. As an applied research, the author tries to focus on exploring the principles and techniques of simultaneous interpreting between English and Chinese as well as its application in the real world. He first introduces the definition and the process of interpreting as well as the basic requirements for a simultaneous interpreter. He then proposes seven basic principles of simultaneous interpretation based upon its unique characteristics, namely: syntactical linearity, appropriate adjustment while conforming to the original text, anticipation, information reformulation, simplification, conforming to the original intonation and overall equivalence. These points are illustrated with examples of interpreting between English and Chinese. To facilitate a better understanding of simultaneous interpreting between English and Chinese, the techniques of simultaneous interpreting from English to Chinese and vice versa are illustrated with abundant examples. Besides, some techniques for the self-training of SI are also discussed.The thesis bears its own originalities as follow: first, it offers a comparatively comprehensive picture on simultaneous interpretation, including both theories and practice. Secondly, the author proposes that simultaneous interpretation from Chinese to English and from English to Chinese might follow their respective rules although their guiding principles are more or less the same, taking into consideration the differences in terms of language features between English and Chinese. Thirdly, the author offers some self-training skills of simultaneous interpretation, which is of great value to the beginners. Lastly, some examples in this thesis are cited from the most up-to-date sources, such as Premier Wen Jia bao's speech at the press conference in March, 2007.To sum up, simultaneous interpreting, as a newly-developed subject, should be paid more attention from the perspective of both theory and practice.
Keywords/Search Tags:simultaneous interpreting, principles, skills, application, self-training
PDF Full Text Request
Related items