Font Size: a A A

Example Analysis Of Cultural Turn In Translation

Posted on:2007-03-01Degree:MasterType:Thesis
Country:ChinaCandidate:M HouFull Text:PDF
GTID:2155360185976453Subject:Foreign Linguistics and Applied Linguistics
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
In the context of world- wide culture, translation, no doubt, is a kind of cross-language communication. In this course, we should also keep the balance between the "nation" and the "world" . As a type of complicated cultural activity, translation must be re-adjusted from the angle of culture. So, the duty of translation is to break through and overcome the cultural bias; and then create a kind of shock wave to the anticipation and expectation of the target text readers; and at the same time, bring a gleam of hope to the culture and stylistics etc. of the target language system.Translation and culture are closely linked. Most of translators began to study translation from the field of macro-culture. Hatim and Mason, for example, defined translation as a kind of communicative course in social context in the Discourse and the Translator and demanded translator to be bilingualism and biculturalism. (Hatim & Mason, 1990:223) "For truly successful translating, biculturalism is even more important than bilingualism, since words only have meanings in terms of the cultures in which they function." (Nida, 2001:82) The biggest breakthrough in contemporary translation studies lies in putting translation in a grand cultural context to examine closely. Translators began to pay more attention to the factors of other discipline besides translation itself, and a series of cultural problems, which are related to the text in the cross-cultural communication. "Translation wasn't regarded as a simple exchanging activity between two languages any more, but a kind of specific political, cultural and literary activity in the target language society." (谢天振, 2000: 27-30)Because of the existing of the post-ideology about cultural information, we faced the danger of "cultural colony" in translation. Confronting the inequality starter and status of cross-cultural communication, we should, on this unequal condition, strengthen understanding initiatively through plenty of communication, instead of expectation that the powerful culture would have an equal dialogue with the powerless culture consciously. Chinese translators should "transport our culture to the world actively". (孙艺风, 2004: 10) We advocated...
Keywords/Search Tags:translation, culture, context, domestication, foreignization
PDF Full Text Request
Related items