Font Size: a A A

Standardized Research Of TCM Tongue Diagnosis Term Translation

Posted on:2017-02-28Degree:DoctorType:Dissertation
Country:ChinaCandidate:X Y MengFull Text:PDF
GTID:1224330488454310Subject:Basic Theory of TCM
Abstract/Summary:PDF Full Text Request
ObjectiveBy researching TCM tongue diagnosis contents, Skopotheory, Functional equivalence theory, and Semantic and Communicative theory, we will discuss the characteristics, principles and methods of TCM tongue diagnosis term translation, and research standardization and internalization to provide good materials for teaching, scientific research and clinic application and to set up a bridge for TCM going into the world.Methods1.Literature retrievalLiterature research is intended for analyzing and contrasting the present TCM tongue diagnosis textbook (English edition) by making use of university library, internet databank and different book and reference materials and searching the related knowledge and translation theory of TCM tongue diagnosis.(1).the related knowledge of the tongue diagnosis is from the book《TCM Diagnosis》.(2). we will try to find the theory of TCM term translation by searching translation theory.(3). We will research the correct translation method of tongue term by analyzing and contrasting the present tongue diagnosis textbook (English edition). 2. Analysis of research contentsAnalysis of research contents includes present the Eleventh five-year plan national standard of textbook 《TCM Diagnostics》 (Second edition)-edited by Zhu Wenfeng and 《TCM Diagnostics》 edited by Deng Tie tao. We divide the tongue diagnosis into tongue nature and tongue coating. Tongue nature includes tongue color and tongue motility. Tongue coating includes coating nature and coating color. We will discuss syndrome analysis and manifestation of either part of the tongue.3. Sorting out translation theory including Skopotheory, Functional equivalence theory, and Semantic and Communicative theory, and try to find their applied scope, and difference between native language and foreign language, to provide evidence for translation contrast and practice.4. Analyzing the present status quo of TCM translation, translation task for the application of teaching, clinic practice and scientific research.5. Analyzing and contrasting the present tongue diagnosis textbook (English edition) and trying to find the correct translation standard for teaching, clinic and scientific research reference.6. Discussion for theory By researching and analyzing Skopotheory, Functional equivalence theory, and Semantic and Communicative theory, and characteristic of TCM term, we sort out the present tongue diagnosis textbook (English edition) to find out tongue diagnosis translation principle of standardization and internationalization.Results1. Status quo of TCM translation researchTCM translators are in great need and concentrate in university and hospital. They have medical theory and English but have no time to research.With the development of translation research, many universities set up TCM course and also set up medicine-oriented English majors.Achievements of TCM translation:many dictionaries and textbooks emerge, such as 《English course for TCM》 LiZhaoguo.《Chinese-English TCM dictionary》 Ou Ming.At present, many TCM dictionaries and books are translated into foreign languages, such as《Huang Di NeiJing》,《Acupuncture》,《Su Wen》,《Formula》, 《TCM Basics》, More and more people are engaged in TCM translation. More and more foreign experts come to China to study TCM. Academic Journals play an important part in TCM translation.Inadequacy of TCM translation research: The development of TCM translation goes through a long period of time. Many scholors spend a lot of time in researching TCM translation which lack of theory and has no unified standard. They translate according to their own experience together with their poor TCM basics. As a result, rote translation and random translation come out one after another. Most of the translators are in medical universities and TCM research establishments about which the popularization is limited. For the future students, those who major in TCM are very important but their language level varies. Students for English majors do not have TCM course and cannot involve in this field which influence the development of TCM translation.The task that TCM is faced with: With the internationalized popularization of TCM, international students coming to China increase and the task of TCM translation is impending. First, We should have a toolbook for students consult. Second, TCM term translation should have a unified standard. The last, a complete TCM textbook(English edition) is published.2. The contents of TCM tongue diagnosis translation 3. Theoretical discussion of TCM tongue disgnosis term translation(1).The application discussion of Skopotheory in TCM tongue disgnosis term translation:In Skopotheory, the expected aim and function of translation control the translation method. Different styles have different aims and functions, and have different strategies and requirements.TCM has deep, complicated and ancient philosophical characteristic. When we translate TCM term, we must consider many factors.(2). The application discussion of Nada’s Functional equivalence theory, in TCM tongue disgnosis term translation:Translation is to find out natural equivalent discourse activity which is closely related to the native language. First, it is the equivalent of significance, then that of function. Its core concept is to pay more attention to translation form equivalence and dynamic function equivalence. Form equivalence requires the agreement between the native language information and aim language information in grammar, vocabulary and structure, which requires us to have good native language culture base and aim culture. We must combine the two to translate accurately. Dynamic equivalence stresses the significance of the native language from semantic to language style, not limit the form equivalence of the native language. It stresses that the effect equivalence between native language and aim language and embodies the communicative of translation.(3). The application discussion of Semantic and Communicative theory in TCM tongue disgnosis term translation:Semantic translation stresses the contents must be agreed with original text in structure, word order, form and contents while Communicative translation stresses the translated effect.Conclusions:The research is about the translation if TCM tongue diagnosis term. By discussing and searching the research contents, research method to translation theory, Skopotheory, Functional equivalence theory, and Semantic and Communicative theory, I analyze and contrast tongue diagnosis term and try to find the best translation method of TCM style. Now, I will sum up the research conclusion and innovation and inadequacy:(1). TCM term is deep and complicated, the translation methods are flexible. Translators must have TCM theory knowledge and good English level.(2).It is important to have China’s ancient philosophy knowledge and western culture and to pay more attention the guidance of theory to practice.(3). It is important to provide the international students with good TCM textbook (English edition).Innovation:(1).In terms of translation theory, it is the first time to completely analyze and contrast TCM tongue diagnosis translation. Sort out the keypoints, characteristics, principles and methods.(2). Research has enlightenment and plays a leading part in other branch of TCM by Skopotheory, Functional equivalence theory, and Semantic and Communicative theory.(3). Research contents provide research basic and literature materials for editing English textbook and reference of tongue diagnosis of TCM Diagnostics and also provide vivid materials for teaching, scientific redearch, and clinic, oral speaking.
Keywords/Search Tags:TCM tongue diagnosis, term, translation, research
PDF Full Text Request
Related items