Font Size: a A A
Keyword [words' translation]
Result: 21 - 40 | Page: 2 of 10
21. On The Translation Of Culture-Loaded Words In Film Subtitles: From The Perspective Of Relevance Theory
22. A Comparative Study On The Translation Of Culture-loaded Words In Li Qingzhao's Ci-poetry From The Perspective Of The Skopos Theory
23. On Translation Of Culture-loaded Words And Expressions In Lin Yutang's My Country And My People
24. C-E Translation Of Culture-loaded Words From The Perspective Of The Relevance Translation Theory
25. Discussion On The Culture-loaded Words Translation Of World Expo From The Perspective Of Cross-culture
26. A Study On Translation Strategies Of Culturally-Loaded Words In Mao Tun's Works From The Perspective Of Relevance-Adaptation Theory
27. On The Applicability And Limitation Of Peter Newmark 's New Words Translation In English - Chinese Translation
28. A Report On Translation Practice Of English - Chinese Translation Of Annual Report
29. A Study On Translation Strategies Of Culturally-loaded Words In Mao Tun's Works From The Perspective Of Relevance-adaptation Theory
30. The Translation Of Classical Chinese Books Ancient And Modern Two-tone And Shape Language
31. Teaching Of Foreign Language Vocabulary, From The Chinese As A Foreign Language Teaching Materials In The Words Of English Chak
32. Metaphor And Translation Of The Cultural Vocabulary
33. On C-E Translation Of Chinese Culture-loaded Words In China's Mainstream English Newspapers
34. The Uygur Proverb's"k?K" "qara""aq" Three Kind Of Color Word's Chinese Translates Processing
35. On Translation Of Parody In Hong Lou Meng From The Perspective Of Adaptation Theory
36. A Comparative Study On The Translation Of The Culture-loaded Words In Two English Versions Of The Art Of War
37. C-E Translators’ Selection Of Cognitive Models: A Study Based On The Translation Of Metaphorical Culture-loaded Words In Hong Lou Meng
38. A Research About The New Words Translation Of The Chinese Course
39. A Functionalist Approach To The Translation Of Chinese Trademark Words
40. On The Translation Of Chinese Culture-loaded Words In Fortress Besieged From The Perspective Of Foreignization And Domestication
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to