Font Size: a A A
Keyword [translations]
Result: 121 - 140 | Page: 7 of 10
121. English Translation Of Yuan Sanqu
122. A Comparative Study On The Two English Translations Of Lin Daiyu's Poetry: An Empathetic Perspective
123. Comparative Studies On The English Translations Of Zhuangzi: The Perspectives Of Semantics, Communication And Rhetorics
124. Cultural Transfer: A Comparative Study On Translations Of Culture-loaded Words In The Art Of War
125. A Comparative Study Of Four Chinese Translations Of Nineteen Eighty-four
126. On The Transference Of Rhetorical Style In Translations Of Hong Lou Meng
127. A Study Of Xiao Qian's Self-Translations
128. A Study On Manifestation And Constraints Of Translators' Creativity In Civil Judgment C-E Translations: From The Perspective Of Discourse Information
129. On The Transference Of The Narrative Style In The Translations Of The Narrative Poem "Chang Hen Ge"
130. Contrastive Analysis Of English Translations Of Tang Poems From The Perspective Of Functional Grammar
131. A Contrastive Study Of Poem Yue Ye And Its English Translations-A Systemic Functional Approach
132. The Influence Of The Translators' Cultural Identity On Their Translations
133. Lin Shu's Translations In The Light Of Horizon Of Expectation And Target Reader's Response
134. On The References In The Translations Of Hong Lou Meng
135. A Study Of Two Chinese Translations Of The Importance Of Being Earnest From The Perspective Of Toury's Norms Theory
136. The Translations Of The Analects From The Perspective Of Reception Theory
137. Intertextuality And The English Translations Of Fu Sheng Liu Ji
138. A Corpus-aided Study On Style Transference Of The Old Man And The Sea
139. The Study On Different Chinese Versions Of Sukhāvatīvyūha
140. A Study On The Chinese Translations Of The Joy Luck Club From The Perspective Of Functional Equivalence
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to