Font Size:
a
A
A
Keyword [translation of classics]
Result: 1 - 20 | Page: 1 of 1
1.
Culture Facsimile In Translation Of Classics
2.
Between And Beyond Intralingual, Interlingual And Intersemiotic Operations: On English Translations Of Chinese Classical Literary Criticism-Wenxin Diaolong
3.
A Study On Translation Of De(å¾·)in Dao De Jing
4.
A Study Of English Translation Of Chinese Classics In The Perspective Of Interpretant Theory
5.
A Report On Proofreading English Version Of Diaries Of Xu Xiake’s Travels (Library Of Chinese Classics)
6.
A Comparative Study Of Thick Translation In The English Versions Of The Secret History Of The Mongols
7.
On The Translation Of Chinese Classics From The Perspective Of Thick Translation
8.
The Difficulties In Academic Translation Of Classics And Their Countermeasures Guided By The Skopos Theory
9.
A Report On The Chinese Translation Of Classics Of Architecture(Excerpts)
10.
A Preliminary Study Translator’s Subjectivity In James Legge’s The She King
11.
A Study On The Death Metaphors In Romance Of The Three Kingdoms And Its English Translation
12.
Strategic Research On The Japanese Version Of Idioms With Cultural Characteristics In The Translation Of Classics Based On Corpus
13.
A Primary Study On Julien’s Translation Of Tao Te Ching In 1842
14.
An Analysis Of The Analogy In Zizhi Tongjian And Their English Translation From The Perspective Of Werner Koller’s Equivalence Theory
15.
A Study On The English Translation Of Cai Gen Tan From The Perspective Of Cultural Schema Theory
16.
A Report On The Translation Of Anecdotes Occurring In Chang’an
17.
Cognitive Construal In The Translation Of Classics
18.
A Report On The Translation Of “Hermeneutical Translation Of Classics And Cultures: The Case Of The I Ching And China’s Inter-civilizational Dialogue”
19.
A Study On The English Translation Of Liaozhaizhiyi From The Perspective Of Polysystem Theory
20.
A Study On The Translation Of Classics From The Perspective Of Translation Aesthetic
<<First
<Prev Next>
Last>>
Jump to