Font Size: a A A
Keyword [target audience]
Result: 1 - 20 | Page: 1 of 2
1. On The C-E Translation Of Publicity Materials In A Communication Approach
2. Sex Appeal In English Advertising
3. E-C Audiovisual Translation: A Perspective Of Mass Communication
4. Subtitling In The Sitcom Friends: A Perspective Of Functionalist Theories Of Translation
5. Creativity In Advertising: The Relevance Theory Approach
6. On Subtitles Translation Of The Sitcom Friends From The Perspective Of Functional Equivalence
7. Advertise Media Strategies In Real Estate Promotion
8. On The Translation Of Chinese Advertisements In A Communication Perspective
9. On The C-E Translation Of Company Profiles In The Perspective Of Communication
10. The Translation Of The Figures Of Speech In Subtitles In The English-Chinese Audiovisual Product Lie To Me
11. Commercialization Narrative Strategy Of Feng Xiaogang 's Films
12. The Translation Of The Figures Of Speech In Subtitles In The English-chinese Audiovisual Product Lie To Me
13. Korea In The Functional Perspective Television Translation Studies
14. Translation Of Subtitles Of The Sitcom Ugly Betty Under Nida's Functional Equivalence
15. A Cibtrastuve Stydy Of The English Tranlation Of Chinese Hotl Borchures And The English Paralel Texts
16. On English Film Title Translation
17. A Probe Into Subtitle Translation Of Documentaries In The Light Of Reception Aesthetics Theory
18. A Translation Project Report Of The Sixth And Seven Chapter Of Memory: A Very Short Introduction
19. A Report On The Translation Of The Fourth Chapter Of Memory:a Very Short Introduction By Jonathon Foster
20. The Features And Strategies Of Subtitle Translation Of Documentaries About People
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to