Font Size: a A A
Keyword [signs]
Result: 41 - 60 | Page: 3 of 10
41. A Study On English Translation Of Public Signs From A Cross-Cultural Perspective
42. On Arbitrariness And Motivation Of Linguistic Signs
43. The Appeal Of The Traditional Chinese Auspicious Signs And The Development Of Modern Interior Design
44. Research On The Communicative Translation Of Signs Based On Text Typology
45. Translation Of Public Signs From The Perspective Of Reception Theory
46. Analysis On Problems In The C-E Translation Of Public Signs
47. A Study On Translation Of Public Signs In Aspects Of Functional Equivalence And Cross-cultural Pragmatics
48. An Approach To Foreignizing In The E-C Translation Of English Neologisms-From The Perspective Of Arbitrariness Of Linguistic Signs
49. Pragmatic Approach To C-E Translation Of Public Signs
50. C-E Translation Of Public Signs From The Perspective Of Functionalist Approaches
51. C/E Translation Of Public Signs From Pragmatic Perspective
52. Inheritance And Reconstruction
53. A Pragmatic Analysis Of Chinese Public Signs
54. A Study On English Translation Of Chinese Public Signs-A Pragmatic Equivalence Approach
55. Cultural Connotations And Linguistic Features Of Shanghai Street Names
56. The Experimental Research On Safety Recognition Of 50 Traffic Signs Which Are Part Of GB5768-1999
57. The Research Of "Phonetic Signs Indicating Theword Origin" In The Notes On Origin Of Chinese Characters
58. On C-E Translation Of Public Signs
59. The Application Of Cognitive Pragmatics In C-E Translation Of Public Signs
60. Error Analysis On The Translation Of Public Signs From Perspective Of Relevance And Adaptation Theories
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to