Font Size: a A A
Keyword [reception]
Result: 161 - 180 | Page: 9 of 10
161. On Translation Of Cultural Blanks
162. Cultural Default And Its Compensation In Translation From The Perspective Of Aesthetics Of Reception
163. A Study On The Translation Of The Return Of The Native From The Perspective Of Translator's Subjectivity
164. Retranslation Observed From The View Of Reception Theory
165. A Comparative Study On The Translation Of Laotse
166. The Aesthetic Representation Of The Artistic Ideorealm Of Classical Chinese Poetry In English From Reception Aesthetics Perspective
167. On The Translation Of Cultural Images In Hong Lou Meng From The Perspective Of Reception Theory
168. On English-Chinese Translation Of Children's Literature
169. Reflections On The Translation Of English Movie Titles
170. The Translation Of Culture-Based Words And Expressions In Literary Translation
171. A Study On The Spread And Reception Of Jiang Kui's Ci-poetry
172. A Study On Writing Recipients Of Administrative Official Documents
173. Jack London And China
174. Reception-aesthetics
175. On The Treatment Of Culture-loaded Elements In Translation
176. On Translation Of Classical Chinese Poetry From The Perspective Of Reception Theory
177. On The Feasibility Of The Application Of Receptive Aesthetics To Literary Translation
178. On Inevitability Of Translators' Subjectivity In Literary Translation From Different Perspectives
179. Translator's Role In Literary Translation
180. On Translator's Subjectivity And Intended Reader's Aesthetic Reception In Literary Translation
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to