Font Size: a A A
Keyword [literary Translation]
Result: 61 - 80 | Page: 4 of 10
61. Understanding In Literary Translation: The Fusion Of The Horizon Of The Text And That Of The Translator
62. On Miscomprehension In Literary Translation: A Psychological Perspective
63. Literary Translation In The Postcolonial Context
64. On The Intervention Of The Translator's Cultural Background Into The Process Of Literary Translation
65. The Three Aspects Of Aesthetic Reproduction In Literary Translation
66. A Relevance Theory Perspective: Translator As Relevance Optimizer
67. A Study Of Beauty In Sound, Form And Meaning Of Literary Translation: Analysis Of Basic Aesthetic Properties Of Literary Translation
68. On The Degree Of Translatability In Literary Translation
69. Domesticating Vs. Foreignizing--On Literary Translation From Cross-cultural Perspective
70. A Translator's Creative Treason In Literary Translation
71. A Tentative Study Of Overdomestication And Overforeignization In Literary Translation
72. On Translator's Creative Treason In Literary Translation
73. E-C/C-E Literary Translation In The Light Of Intertextual Theory
74. Domestication And Foreignization In C-E Literary Translation
75. Relevance Theory And Literary Translation
76. Reception Theory And Re-creation In Literary Translation
77. On The Criteria For The Literary Translation Criticism
78. The Role Of Target Readers In Literary Translation
79. On Literary Translation In Modern China In Cultural Perspective
80. Literary Translation Equivalence From The Perspective Of Reader's Reception
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to