Font Size: a A A
Keyword [legal English]
Result: 61 - 80 | Page: 4 of 10
61. On The Classification Of Hedges And Their Use In General Agreement On Trade In Services
62. The Stylistic Features Of Legal English And Plain English Movement
63. English Nouns, English Nouns In The Translation Of Chinese Legal Literature
64. Study Law In College English Teaching Methods
65. Long Sentences In Legal English And Their Translation: From The Angle Of Functional Equivalence Theory
66. Pleonasm In Legal English And Its Translation: A Perspective Of Cultural Turn
67. Archaic Words In Legal English And Their Translation
68. Features And Translation Strategies Of Business Discourse In Legal Context
69. On The Defects Of English Translation Of Chinese Statutory Laws And The Coping Techniques
70. Cultural Factors And E-C Legal Translation
71. The Translation Of English Legal Texts Based On Functional Equivalence Theory
72. An Analysis Of Legal English Text Translation From The Perspective Of The Cultural Context
73. A Corpus-Based Study On Nominalization Of Verbs And Adjectives In Legal English
74. On Translation Of Long Composite Sentences In Legal English
75. Application Of Skopostheorie To English-Chinese Legal Translation
76. On E-C Translation Of Long Sentences In Legal Texts Against"Faithfulness, Expressiveness And Closeness"
77. Reflections On The Translation Of Federal Acquisition Regulation
78. A Corpus-based Study Of The Non-finite Verbs In The English Version Of Social Law Of PRC In The1990s
79. General Rules Of Syntactic Pattern Conversion In Legal English Translation
80. Legal English And Its Linguistic Features
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to