Font Size: a A A
Keyword [film subtitles]
Result: 1 - 20 | Page: 1 of 2
1. Relevance Theory And Film Subtitles Translation: A Case Study Of Feng Xiaogang's Films
2. A Relevance Theoretical Approach To Translation Of Cultural Elements In Film Subtitles: Bridging The Cultural Gaps
3. A Relevance Theoretical Approach To The Translation Of Chinese Film Subtitles
4. Foreignization And Domestication In Film Subtitles Translation With A Case Study Of Crash
5. Subtitles Translation Of Film Hero: A Perspective Of Context Adaptation Theory
6. On Application Of Domestication And Foreignization In Translating English Film Subtitles Into Chinese
7. Domestication And Foreignization In The English Translation Of Chinese Film Subtitles
8. A Study On The Translation Of Chinese Film Subtitles From The Perspective Of Skopostheorie
9. On The Translation Of Culture-Loaded Words In Film Subtitles: From The Perspective Of Relevance Theory
10. Translator's Subjectivity In The Translation Of Film Subtitles
11. An Analysis Of The Chinese Film Subtitles Translation From The Perspective Of Skopostheories
12. Language Characteristics Of English Films And Translation Of Film Subtitles With A Case Study Of The Lord Of The Rings
13. Relevance Theoretical Approach To Translation Of Cultural Elements In Chinese Film Subtitles
14. Norms In The Translation Of English Animated Feature Film Subtitles
15. Film Subtitles Translation Research
16. On The Translation Strategies Of Film Subtitles Under The Perspective Of Cultural Turn
17. Intralingual And Interlingual Translation Of Taiwan Film Subtitles
18. A Relevance Theoretical Approach To Film Subtitles Translation
19. On Translation Of Culture-loaded Words In Film Subtitles From The Perspective Of Translator’s Subjectivity
20. Functional Equivalence In C/E Translation Of Film Subtitles
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to