Font Size: a A A
Keyword [classical Chinese poems]
Result: 1 - 20 | Page: 1 of 2
1. A Study On The Afterlife Of The Classical Chinese Poems In Ezra Pound's Cathay
2. Cultural Trap: On The Translation Of Classical Chinese Poems Into English
3. Translation Strategies In Rendering Classical Chinese Poems
4. On The Translation Of Proper Nouns In Classical Chinese Poems-from The Perspective Of Relevance Theory
5. Application Of Categorization Theory In The English Translation Of Classical Chinese Poems
6. A Semiotic Approach To The Fuzziness In The Classical Chinese Poems And Its Translation
7. A Study On The Translatability And Untranslatability Of Classical Chinese Poems
8. On The English Translation Strategies Of The Musicality Of Reduplicated Words In Classical Chinese Poems
9. The Main Characteristics And Practice Of The Performance Of The Art Songs Adopted From Classical Chinese Poems
10. There Chenxiong Sao Fu, Intense Chicken Dance
11. On Translator's Intentionality In English Translations Of Classical Chinese Poems
12. A Tentative Study Fo Fuzzy Beauty In Classical Chinese Poems And Its Translation
13. Application Of Conceptual Integration Theory To Classical Chinese Poems And Allusions Interpretation
14. The Main Characteristics And Practice Of The Performance Of The Art Songs Adopted From Classical Chinese Poems
15. Probing Xu’s Translation Of Classical Chinese Poems From The Perspective His "Three Beauties"
16. A Probe Into Ezra Pound’s Translation Thoughts Reflected In His Versions
17. On The Translation Of Classical Chinese Poems From A Perspective Of Translation Aesthetics
18. A Functional Equivalence Approach To Xu Yuanchong And Pound’s English Translations Of Classical Chinese Poems
19. The Imagination Of Images Of "Other" And The Construction Of Identity Of "Self"
20. A Report On The Chinese-English Translation Of Chapter 1 Of A Biography Of Pen-Tung Sah
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to