Font Size: a A A
Keyword [children’ s literature]
Result: 141 - 160 | Page: 8 of 10
141. Myths And Children’s Literature
142. On The Translation Strategies Of Children’s Literature
143. A Report On Translating The Stranger (Chapter1-5)
144. A Practice Report On Cave Of Discovery
145. On E-C Translation Of Children’s Literature From Perspective Of Reception Aesthetic Theory
146. Translation Of Children’s Literature From The Perspective Of Reception Aesthetics—A Case Study Of Peter Pan
147. A Study On Translation Of Children’s Literature From The Perspective Of Register Theory
148. On Children’s Literature Translation From Translation Aesthetics
149. A Comparative Study Of Two Chinese Versions Of The Wind In The Willows-from The Perspective Of Manipulation Theory
150. Translation Report Of Tom Swift Circling The Globe
151. Translation Report Of ROLLO In PARIS
152. Translator’s Adaptive Role In The Translation Of Children’s Literature
153. Translation Of Children’s Literature From The Perspective Of Skopos Theory---A Contrastive Study Of The Two Chinese Versions Of The Adventures Of Tom Sawyer
154. The Project Report On The Translation Of Charlotte’s Web
155. A Project Report On The Translation Of The Little Prince
156. A Report On The Translation Of Burly&Grum And The Secret City
157. Explore The Story Of Symbol And Modeling Symbol Of Chinese Animation
158. The Impact Of The Mongolian Mythology And Greek Mythology On Children’s Literature Of Mongolian And The West
159. A Study On The Juvenile Growth Novels Of Huang Beijia
160. The Study On The Theme-warmth In Tang Sulan’s Fairy Tales
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to