Font Size: a A A
Keyword [children‘s literature translation]
Result: 41 - 60 | Page: 3 of 5
41. Children’s Literature Translation From The Perspective Of Schema Theory
42. Aesthetic Representation In Children’s Literature Translation
43. On The Translation Of Children’s Literature From The Reception Aesthetics
44. Application Of Explicitation In English-Chinese Novel Translation
45. On Children’s Literature Translation From The Perspective Of Skopostheorie
46. Translation Of Children’s Literature Under The Guidance Of Functionalist Approaches
47. The Application Of Dialogism To Translation Of Children’s Literature
48. Translation Of Children’s Literature In The Perspective Of Adaptation Theory
49. An Analysis Of Chinese And Korean Versions Of Harry Potter And The Philosophcer’s Stone From The Perspeetive Of Skopos Theory
50. On The Translation Strategies Of Children’s Literature
51. A Report On Translating The Stranger (Chapter1-5)
52. A Practice Report On Cave Of Discovery
53. A Study On Translation Of Children’s Literature From The Perspective Of Register Theory
54. On Children’s Literature Translation From Translation Aesthetics
55. Translation Report Of Tom Swift Circling The Globe
56. Children’s Literature Translation From The Perspective Of Reception Aesthetics
57. A Translation Project Report On Rollo On The Atlantic
58. On Children’s Literature Translation From The Perspective Of Adaptation Theory
59. On The Strategies Of Children’s Literature Translation
60. On Translation Of Children’s Literature From The Perspective Of Skopos Theory
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to