Font Size: a A A
Keyword [children‘s literature translation]
Result: 21 - 40 | Page: 2 of 5
21. On Children’s Literature Translation From The Perspective Of Function-plus-loyalty
22. Translation Report Of Alice’s Adventure In Wonderland(Excerpts)
23. A Study Of The Boom Of Children’s Literature Translation In China In The1980s And1990s
24. Translation Of Children’s Literature From The Perspective Of Reception Theory
25. Reader’s Absence In Translating Children’s Literature
26. A Study Of The Guiding Role Of Skopostheorie In Children’s Literature Translation
27. An Analysis Of Two Chinese Versions Of Charlyotte’s Web With Chesterman’s Models Of Translation Ethics
28. On Harry Potter In The Perspective Of Skopos Theory-a Contrastive Study Of Three Chinese Versions
29. A Report On Translating Frozen In Time (Chapters8-17)
30. Translation Report On Beautiful Stories From Shakespeare
31. Study On The Relationship Of Children Reader And Translator Of Children’s Literature
32. A Comparative Study On The Adventures Of Tom Sawyer English-Chinese Translation From The Perspective Of Adaptation Theory
33. On Translation Of English Children’s Literature From The Perspective Of Zheng Hailing’s Harmoniousness Principle
34. On Strategies Of Children’s Literature Translation From The Perspective Of Reception Aesthetics
35. A Skopos-theoretic Approach To The Translation Of Children’s Literature
36. On The E-C Translation Of Children’s Literature From The Perspective Of Adaptation Theory
37. Research On Translators’ Subjectivity In Children’s Literature Translation From The Reception Aesthetics
38. On Children’s Literature Translation Study From The Perspective Of Inter-subjectivity
39. Children’s Literature Translation In The Perspective Of Reception Aesthetics:a Comparison Of Two Chinese Versions Of Charlie And The Chocolate Factory
40. Study On Ren Rongrong’s Translation Thoughts On Children’s Literature
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to