Font Size: a A A
Keyword [borrow the"wind"from the image]
Result: 41 - 60 | Page: 3 of 10
41. The Sad Wind Image In Jianan Poetry
42. Translator Autonomy In Systems
43. Domestication Or Foreignization?
44. The Relation Between Analects, The Human World, Cosmic Wind And Lin Yutang's Theory Of Free Prose
45. On Fu Donghua's Translation Of Gone With The Wind From The Functional Perspective
46. Clouds And Ashes Are Flying In The East
47. The Influence Of Cultural Factors On The Choice Of Translation Strategies
48. A Comparative Study Of Two Chinese Versions Of Gone With The Wind From The Perspective Of Cultural Differences
49. Selection And Adaptation In Translation: A Comparative Study Of Two Chinese Translations Of Gone With The Wind
50. Domestication And Foreignization In The Three Chinese Versions Of Gone With The Wind
51. On Domestication And Foreignization In Two Chinese Versions Of Gone With The Wind
52. A Study Of Eco-feminism In Gone With The Wind
53. "Wind And Snow All Over The Way" Aria Figure Shaping And Vocal Teaching And Research
54. Snow With The Wind Blowing, Dancing With The Spirit High
55. Study On One Chinese Version Of Gone With The Wind
56. The Evolution And Inheritance Of Band Of Wind And Percussion Music In Funeral Custom In Mid-Henan
57. A Comparative Study Of Two Chinese Versions Of Gone With The Wind-From The Perspective Of Ideology And Poetics
58. Fu Donghua's Translation Of Gone With The Wind Revisited Based On Lefevere's Rewriting Theory
59. Deconstruction And Reconstruction Of The Text: On The Translator's Subjectivity In The Two Translated Versions Of Gone With The Wind
60. On The Subjectivity Of Translator From The Perspective Of Deconstructive Paradigm
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to