Font Size: a A A
Keyword [audiovisual]
Result: 21 - 40 | Page: 2 of 10
21. Tentative Approaches To Audiovisual Translation
22. On Application Of Domestication And Foreignization In Translating English Film Subtitles Into Chinese
23. Audiovisual Translation As A Norm-governed Activity
24. On E-C Audiovisual Adaptation: A Perspective Of Power Discourse Theory
25. A Functionalist Approach To The Reception Of Humor In Garfield: A Tail Of Two Kitties
26. Reconstructing Reality In Legal Source Texts
27. Overcoming Cultural Barriers
28. Humor Translation In Sitcom Subtitling
29. Attention Rivalry Under Audiovisual Interactions
30. On The Audio-visual Subtitle Translation Of "Prison Break" From Skopostheorie Perspective
31. The Investigation Of Audiovisual Inter-Construction In Animaiton Film
32. A Comparative Study Of E-c Audiovisual Translation Between Subtitling And Dubbing And The Strategies From The Perspective Of Relevance Theory
33. A Study Of E-c Audiovisual Translation From Cultural Translation View
34. The Study Of Audiovisual Translation From The Perspective Of The Polysystem Theory
35. On The Translation Of Subtitle From The Perspective Of Skopostheorie
36. Analysis Of Research On Audiovisual Teaching In Chinese Education
37. Audiovisual Translation Within The Framework Of Adaptation Theory
38. The Translation Of The Figures Of Speech In Subtitles In The English-Chinese Audiovisual Product Lie To Me
39. From The Audiovisual Feast To The Pen And Ink
40. Research On The Application Of Audiovisual Language In Graduation Works Of Students' Documentary In Film And Television College Of Yunnan Art Institute
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to