Font Size: a A A
Keyword [academic works]
Result: 21 - 40 | Page: 2 of 4
21. A Translation Report On Fictional Authors,Imaginary Audiences:Modern Chinese Literature In The Twentieth Century
22. A Report On The Translation Of Peer Interaction In New Content And Language Integrated Settings(Excerpts)
23. The Significance Exploration Of Zhao Yu's Sport Reportages On Sport Development
24. A Report On The Translation Of Basics Of Qualitative Research
25. A Report On E-C Translation Of Arthur Waley And His Place In The Modern Movement Between The Two Wars (Excerpts)
26. Practice Study Report On E-C Translation Of European Film Theory And Cinema: A Critical Introduction (Excerpts)
27. The Application Of Parallel Texts In Film Academic Works Translation
28. Strategies For Translating Long Sentences In The Style And Timbre Of English Speech And Literature
29. Report On The Translation Of Two English Academic Papers "The Fiction Of Translation" And "Bengali Into Gujarati:Unequal Transactions" Into Chinese
30. A Report On E-C Translation Of Slow Violence And The Environmentalism Of The Poor
31. Translation Of Long Sentences In English Academic Works Under The Guidance Of Functional Equivalence Theory
32. Methods For Translating Attributive Clauses In Academic Works
33. A Report On The E-C Translation Of Chapter 2 Of Translation,linguistics,culture:A French-english Handbook In The Perspectives Of Nida's Functional Equivalence
34. The Application Of Parallel Text In Film Work-Cinematic Appeals
35. A Report On The Translation Of The Constitutional Systems Of The Australian States And Territories(Chapter 2)
36. The Application Of Self-constructed Terminology Database In The E-C Translation Of The Desert Road To Turkestan
37. A Practice Report On The E-C Translation Of The Situation In Asia (Chapters ?-?)
38. An E-C Translation Report On Chapter Four Of Cyberpragmatics:Internet-mediated Communication In Context
39. A Report On Translation Strategies Of Academic Words And Sentences Based On The Perspective Of The Audience
40. Retention And Explicitation Of Academic Charm In Translation Of Academic Works
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to