Font Size: a A A
Keyword [Zhu Shenghao]
Result: 1 - 20 | Page: 1 of 3
1. Comparative And Contrastive Study Of The Translation Of The Rhetorical Figures Of Speech Of Two Chinese Versions Of Hamlet
2. A Corpus-Based Study Of Liang Shiqiu's And Zhu Shenghao's Translation Strategies In Translating Hamlet And Othello
3. The Studies Of The Rhythmical Features Of Zhu Shenghao's Translation Of Shakespearean Blank Verses
4. On Zhu Shenghao's Translation Of Hamlet From The Perspective Of Semantic And Communicative Translation
5. Translation Norms As An Explanatory Tool On Translator's Subjectivity-A Case Study Of Zhu Shenghao's Translation Of Shakespeare's Plays
6. The Flavor Of Hamlet
7. A Descriptive Study Of Two Chinese Versions Of Romeo And Juliet
8. Cultural Studies Of Zhu Shenghao's Translation Of Shakespeare's Plays
9. A Case Study Of Zhu Shenghao's Translation Of Romeo And Juliet From The Perspective Of Translational Norm Theory
10. On The Translator's Creative Treason In The Chinese Translation Of Hamlet
11. On Cross-cultural Construction Of Interpersonal Meaning In Drama Translation
12. An Analysis Of Two Chinese Versions Of Hamlet From The Perspective Of Translator's Subjectivity
13. On The Handling Of Images In The Chinese Translation Of Shakespearean Plays
14. A Cultural Perspective Of Zhu Shenghao's Elegant Rewriting Strategy In Translating Shakespeare
15. A Study Of Zhu Shenghao's Translation Style
16. A Corpus-Based Study Of Bei Construction In The Chinese Versions Of Shakespeare's Plays
17. Translation Manipulated
18. A Comparative Study Of The Translations Of Romeo And Juliet By Zhu Shenghao And Fang Ping
19. Studies Of Zhu Shenghao's Translation Of Shakespeare From Manipulation Theory Perspective With The Merchant Of Venice As Example
20. The Concept On Refinement And Popularity Of Shakespeare's Bawdy
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to