Font Size: a A A
Keyword [Truth-seeking]
Result: 1 - 20 | Page: 1 of 3
1. The Study About Cheng Yi And Cheng Hao's View Of Confucius And YanHui's Cheerfulness
2. On The Meaning And Influence Of °˘Ă×ŃÇŬ˹ Historians Concept
3. On The Spirit Of Song Dynasty Fine-brush Flower-and-Bird Painting
4. A Study Of Translator Behaviour Seen From Eilenn Chang’s Self-Translated Work Jin Suo Ji
5. Behaviors Of Lin Yutang And Xu Chengbin As Translators Seen From The Chinese Version Of Between Tears And Laughter
6. Inquiry Into Frege’s Thoughts Of Truth
7. A Study Of The Processing Strategies Of Symbolism In Three Chinese Versions Of The Scarlet Letter In The Perspective Of Translator Behavior
8. The Coherence In Translation Of Mrs. Dalloway From The Perspective Of The "Truth-seeking-Utility-attaining"Ontinuum Model Of Evaluation
9. A Study Of Cheng Naishan’s Language Processing Ways In Her Chinese Version Of The Joy Luck Club From The Perspective Of Translator Behavior
10. Descriptive Study On Translator Behavior Through Zhu Jianxun’s Translation Of Zhuang Hu Ren Jia
11. Translators’ Behavior From The Perspective Of Adaptation Theory
12. The English Translation Process Of Dialects Under The Guidance Of Translator Behavior Criticism
13. A Study Of Yang Bi’s Literary Dialect Translation In Her Chinese Version Of Vanity Fair From The Perspective Of Translator Behavior Criticism
14. A Study Of Yang Yi From The Perspective Of Translator Behavior Criticism Based On The Version Of Wuthering Heights
15. Evaluation Of Chinese Version Of Chinese Characteristics From Perspective Of Translator Behavior Criticism
16. A Study On The Four Kinds Of Supplementary Annotation Works Of ErYa In Qing Dynasty
17. An Analysis Of Goldblatt's Identities In The English Translation Of Chinese Folk Language In The Perspective Of The Translator Behavior Criticism
18. A Diachronic Study On Howard Goldblatt's Degrees Of Translator Behaviors In Translating Chinese "Folk Language"
19. A Report On The Translation Of The Orchard Keeper From The Perspective Of Translator's Subjectivity Theory
20. On Howard Goldblatt's Translation Of Four-character Chinese Idioms In Massage From The Perspective Of Translator Behavior Criticism
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to