Font Size:
a
A
A
Keyword [Tourism Texts]
Result: 121 - 140 | Page: 7 of 9
121.
Translation Strategies For Cultural Information In Tourism Texts From The Perspective Of Skopos Theory
122.
Applicability Of Aixela's Strategies For Trarslating Culture-Specific Items In Chinese-English Translation Of Tourism Texts
123.
A Practice Report On E-C Translation Of Cyprus Authentic (Excerpts)-under The Guidance Of The Skopos Rule In The Translation Of Tourism Texts
124.
C-E Translation Of Tourism Texts From The Perspective Of Communicative Translation
125.
C-E Translation Of Tourism Texts From The Perspective Of Reader-Response Theory
126.
A Study Of English Translation Of Baoji Tourism Texts From The Perspective Of Eco-translatology
127.
A Research On The C-E Translation Errors In "Red Tourism" Texts From The Perspective Of Functional Translation Theory
128.
A Study On Henan Tourism Text Translation From The Perspective Of Reception Aesthetics Theory
129.
A Report On Translation Of Tourist Texts
130.
Report On English Translation Of Tourism Texts From The Perspective Of Skopos Theory
131.
The C-E Translation Of Culture-loaded Words In Tourism Texts From The Perspective Of Skopos Theory
132.
A Report On The Translation Of Wujiang River Basin:An Oriental Wonderland(Excerpt)
133.
On Translating Tourism Texts Of Former Residences Of Wuxi Personages From The Perspective Of Eco-translatology
134.
On C-E Translation Methods For Web-Based Tourism Texts From The View Of Adaptation Theory
135.
A Translation Report Of Tourist Attractions In Heping And Nankai Districts Of Tianjin
136.
Translation Of Tourism Texts From The Perspective Of Reception Aesthetics
137.
C-E Translation Of Four-Character Structures In Forest Tourism Texts
138.
A Study On Tourism Text Translation Strategies From The Perspective Of Adaptation Theory
139.
On Strategies For Translating Chinese Tourism Texts Under The Guidance Of Functionalist Translation Theory
140.
A Report On E-C Translation Of Living Abroad In China (Excerpt)
<<First
<Prev
Next>
Last>>
Jump to