Font Size: a A A
Keyword [Tourism Texts]
Result: 61 - 80 | Page: 4 of 9
61. On C-E Translation Of Cultural Elements In Chinese Tourism Texts From The Pespective Of Relevance Theory
62. A Study Of The C-E Translation Of Buddhist Culture In Dunhuang Tourism Texts From The Perspective Of Adaptation Theory
63. Translation Of Tourism Texts From The Perspective Of Skopos Theory
64. On C-E Translation Of Tourism Texts Under The Guidance Of Skopos Theory
65. A Study Of Translator’s Subjectivity In Tourism Texts Transediting From The Perspective Of “Gatekeeping” Theory
66. Contrastive Analysis Of English Cultural Tourism Texts On Chinese And English-speaking Countries’ Websites
67. Application Of Newmark’s Communicative Translation In Tourism Texts
68. On Chinese-English Translation Strategies Of Proper Nouns In Tourism Texts
69. On Strategies Of Chinese-English Translation Of Cultural Information In Shanxi Tourism Texts
70. Translating Tourism Texts With Focus On Publicity Materials For Earthen Buildings:a Perspective Of Skopos Theory
71. On C-E Translation Of Tourism Texts Of Nanjing Museum From The Perspective Of Science Of Communication
72. On C-E Tourism Translation From The Perspective Of Translation Aesthetics
73. On C-e Translation Of Tourism Texts From Theory Of Adaptation And Selection
74. A Study Of Redundancies In The Translation Of The Chinese Buddhist Tourism Texts
75. Translation Of Tourism Texts Under The Guidance Of The Text Type Theory
76. On The Translation Of Tourism Texts From The Perspective Of Reception Aesthetics
77. A Report On The E-C Translation Of Lonely Planet Thailand (Excerpts): Difficulties And Methods In Translating Proper Names In Tourism Texts
78. A Report On C-E Translation Of A West Hunan Reader(Excerpt)
79. A Practice Report On Translation Of The Selected Tour Commentaries For Heilongjiang Tourist Attractions
80. A Report On Tourism-Text Translation From The Functionalist Perspective
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to