Font Size: a A A
Keyword [Theory Translation Strategies]
Result: 1 - 20 | Page: 1 of 10
1. The Intended Function Of The Target Text & Translation Strategies
2. A Study Of Translated Advertising Slogans From The Perspective Of Skopos Theory
3. A Pragmatic Analysis Of Verbal Humor And Its Translating Strategies
4. On The Translation Of Euphemism From A Cross-Cultural Perspective
5. The Intercultural Purpose Of Translators
6. Studies On Advertising Translation From The Perspective Of Functional Equivalence Theory
7. Functionalist Translation Of Yichang Tourism Culture
8. A Comparative Study Of Two Chinese Versions Of Gone With The Wind From The Perspective Of Polysystem Theory
9. The Study Of Subtitle Translation From The Perspective Of Norms Theory
10. Cultural Differences And The Translation Of Tourist Materials
11. Film Subtitling In A Functionalist Approach
12. A Functionalist Approach To The Translation Of English Film Titles
13. Functionalist Approaches To C-E Tourist Translation
14. A Functionalist Study On The English Translation Of "Report On The Work Of The Government 2008"
15. Exploring Translation Strategies In Video Game Localization From The Perspective Of Functionalist Theory
16. Analysis On The Translation Of Film Subtitle With Cultural Factors-From The Perspective Of Skopos Theory
17. The Translation Of Chinese Animal Idioms From A Cultural Perspective
18. On Movie Subtitle Translation From The Perspective Of Relevance Theory
19. The Translation Strategies Of Humor Language In Pride And Prejudice Under The Skopos Rule
20. The Adaptation Theory Applied In Chinese And English Translated Brand Names Of Our National Products
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to