Font Size: a A A
Keyword [The Wind]
Result: 21 - 40 | Page: 2 of 10
21. On Domestication And Foreignization In Two Chinese Versions Of Gone With The Wind
22. A Study Of Eco-feminism In Gone With The Wind
23. Snow With The Wind Blowing, Dancing With The Spirit High
24. Study On One Chinese Version Of Gone With The Wind
25. A Comparative Study Of Two Chinese Versions Of Gone With The Wind-From The Perspective Of Ideology And Poetics
26. Fu Donghua's Translation Of Gone With The Wind Revisited Based On Lefevere's Rewriting Theory
27. Deconstruction And Reconstruction Of The Text: On The Translator's Subjectivity In The Two Translated Versions Of Gone With The Wind
28. On The Applicability Of Reception Theory To Translation Of Children's Literature
29. A Comparative Study Of Two Chinese Versions Of Gone With The Wind From The Perspective Of Polysystem Theory
30. A Study Of Historicality In Translation
31. On The Applicability Of Skopos Theory Reflected In Gone With The Wind Translated By Fu Donghua
32. A Hermeneutic Approach Towards Re-Creation In Literary Translation
33. Translator In The Limelight
34. A Comparative Study Of Themes: Seen From Characters In Gone With The Wind And The Thorn Birds
35. A Study On The Gender Difference In Li Meihua's And Jia Wenhao's Versions Of Gone With The Wind
36. Domestication And Foreignization In Literary Translation In A Cross-Cultural Sense
37. Interconnection Between Narrative Forms And Gender Politics
38. The Aesthetic Education Functions Of The Wind In The Willows To Children
39. Romantic Colors Of The Wind In The Willows
40. Study On Representation And Absence Of Scarlett's Feminist Consciousness From The Perspective Of The Interpersonal Meaning By The Comparison Of English And Chinese Versions
  <<First  <Prev  Next>  Last>>  Jump to