Font Size:
a
A
A
Keyword [The Wind]
Result: 1 - 20 | Page: 1 of 10
1.
The Wind Of "The Waste Land": T.S.Eliot In China
2.
A Process-oriented Approach To Translation Studies——with A Process-oriented Study Of The Chinese Versions Of Gone With The Wind
3.
Never Gone With The Wind
4.
Translation And Language Change--In The Perspective Of Comparison Of Three Chinese Versions Of Gone With The Wind
5.
A Computational Stylistic Analysis Of Gone With The Wind And Scarlett--A Contrastive Study
6.
Scarlett O'Hara: An Increasingly Maturing Southern New Woman
7.
The Ghost Of Poetry In The Wind
8.
On The Subjectivity Of The Translator In Literary Translation By Analyzing Two Chinese Versions Of Gone With The Wind
9.
A Fresh Study Of Prototype Images And The Theme Of Gone With The Wind
10.
The Woman Like The Wind
11.
A Descriptive And Comparative Study Of Three Chinese Versions Of Gone With The Wind From A Historical And Cultural Perspective
12.
Translation Purposes And Strategies
13.
Images Of Women In Vanity Fair And Gone With The Wind
14.
Domestication Or Foreignization?
15.
On Fu Donghua's Translation Of Gone With The Wind From The Functional Perspective
16.
Clouds And Ashes Are Flying In The East
17.
The Influence Of Cultural Factors On The Choice Of Translation Strategies
18.
A Comparative Study Of Two Chinese Versions Of Gone With The Wind From The Perspective Of Cultural Differences
19.
Selection And Adaptation In Translation: A Comparative Study Of Two Chinese Translations Of Gone With The Wind
20.
Domestication And Foreignization In The Three Chinese Versions Of Gone With The Wind
<<First
<Prev
Next>
Last>>
Jump to