Font Size:
a
A
A
Keyword [The English version]
Result: 1 - 20 | Page: 1 of 10
1.
A Study Of The English Version Of Qilu Tourism Culture From The Perspective Of Cultranslation And Contrastive Text Analysis
2.
Gultural Context And Translation--A Study Of The English Version Of Ru Lin Wai Shi
3.
A Textual Analysis Of The English Version Of Shandong Corporate Texts In Contrast With The English Corporate Texts And On The English Translation Strategies Of The Shandong Corporate Texts
4.
An Evaluation Of The English Version Of The Dialogues In A Dream Of Red Mansions From The PErspective Of Functional Grammar
5.
On Translation Of Culture-Specific Words In The English Version Of Six Chapters Of A Floating Life
6.
A Study Of The English Version Of The Peony Pavilion
7.
A Study Of The Translation Of The Culture-loaded Words And Expressions In The English Version Of Fu Sheng Liu Ji Translated By Lin Yutang
8.
Reproduction Of The Exile Motif In The English Version Of Taipei Jen
9.
On The English Version Of Company Law Of The People's Republic Of China
10.
Comments On The English Version Of Special Maritime Procedure Law Of The People's Republic Of China
11.
On The English Version Of Fortress Besieged
12.
Stylistic Awareness And Stylistic Decision-making In Literary Translation
13.
A Study On The English Version Of Hong Lou Meng By The Yangs
14.
Analysis On The English Version Of The Family From The Aesthetic Perspective
15.
Translation Of Chinese Tourist Publications A Corpus-focused Study
16.
Comments On The English Version Of The Contract Law Of The P.R.C
17.
Rectification Of Name For The Translator
18.
A Study Of Relevance -Theoretic Account Of Cultural Context Based On Analysis Of The English Version Of Thunderstorm
19.
Functional Equivalence Applied In The English Version Of Thunderstorm
20.
A Syntactic Study Of The English Version Of The 2006 Report On Government Work
<<First
<Prev
Next>
Last>>
Jump to