Font Size:
a
A
A
Keyword [Subtitles]
Result: 161 - 180 | Page: 9 of 10
161.
Foreign-Vocabulary Acquisition In The Processing Of Native And Foreign Language Subtitles
162.
Investigation On The New Form Of Dynamic Innovation Of "Graphic Symbol" Subtitles In TV Variety Show
163.
A Project Report On The E-C Translation Of The Subtitles Of American TV Series The Good Fight
164.
A Study On Translation Strategies Of Documentary Subtitles From The Perspective Of Relevance Theory
165.
On The Translation Of Culture-specific Items In Subtitles From The Perspective Of Cultural Translation Theory
166.
A Report On C-E Translation Of TV Documentary Subtitles Under The Guidance Of Eco-translatology:A Case Study Of Nature Watcher
167.
Report On The English Translation Of The Documentary Subtitles Of Hexi Corridor (Excerpt)
168.
A Constructive Analysis Of The English And Chinese Subtitles Of The Russian Film Moscow Does Not Believe In Tears From The Perspective Of Skopostheorie
169.
A Study On The Strategies Of Translating Extralinguistic Culture-Bound References In The Subtitles Of Ratatouille: From The Perspective Of Poly System Theory
170.
The Effects Of Subtitled Audiovisual Input Modality On The Listening Comprehension Of Senior High School Students
171.
On Translation Strategies Of Film Subtitles From The Perspective Of Communicative Translation
172.
Difficulties And Strategies In Translating Subtitles Of Teaching Video Series
173.
A Report On C-E Translation Of The Subtitles Of 《欢乐颂》(ode To Joy)
174.
The Translation Of Film And Television Subtitles From Skopos Theory
175.
A Contrastive Study Of Attitudinal Resources Between English And Chinese Subtitles Of The BBC Documentary Of Wild China
176.
A Study On Conceptual Metaphor Translation In Movie Subtitle
177.
Subtitle Translation Of Nirvana In Fire From The Perspective Of Eco-translatology
178.
Meme Variant Generation Of Subtitles For Special Effect In Variety Shows
179.
Report On The Chinese-English Translation Of Subtitles Of Documentary The Tastes Of China (Excerpt)
180.
A Corpus-based Study On Explicitation In English To Chinese Subtitle Translation
<<First
<Prev
Next>
Last>>
Jump to